1. 有什么很好笑很好笑的笑话?(荤段子也行)?
  2. 你怎么看待说话中英文夹杂的人?

什么好笑很好笑的笑话?(荤段子也行)?

  1、放学了,拖课的老师大家都没心思上课了,就说:“现在我问个问题,能够答上来的同学可以回去了。”此时,同桌已经整理好书包站起来了。老师怒问:“那个同学你在干什么?”同桌疑惑:“回家啊。问题回答完毕,我可以走了吧?”

  2、路上和女友电话,没注意和其他人碰了一下,等他们走远了,我下意识的摸了摸口袋,啥也没有摸到,我一下就急了,拿着手机就和女友说:“完蛋,刚刚手机好像被偷了。”

  3、那天5岁的儿子看到他刚出生时的照片,非常的惊奇。“妈妈,我那时候这么小,现在怎么就变得这么大了?”我:“当然是我辛苦的一把屎一把尿的将你拉扯大的啊。”还以为这样说儿子会非常的感动,没想到他突然就哭了:“妈妈坏蛋,给我吃脏东西还拉扯我。”

中英讲笑话大全,中英文笑话
图片来源网络,侵删)

4、“你怎么浑身是伤啊?”

  “唉,别说了,昨天我和我的老婆,我最爱的人,我儿子他妈遇到了。”

  “这有什么问题吗?”

中英讲笑话大全,中英文笑话
(图片来源网络,侵删)

  “当她们三人遇到一起的时候问题就大了。我就成这样了。”

名字理想

昨晚和几个大老板一桌吃饭,我问他们:你们这么有钱,你们的理想和生活目标是什么?

中英讲笑话大全,中英文笑话
(图片来源网络,侵删)

他们说:等再奋斗几年,就去农村,买个农家院,养点鸡鸭鹅狗猪,种点花草,春天挖野菜,夏天钓鱼秋天扒包米,冬天扫扫雪,没事的时候约几个朋友斗***,喝点小酒,吹吹牛皮!农村生活多美好啊!

吃完饭我回家琢磨半天,妈的,土豪的理想就是我现在的生活,我还奋斗个屁啊!上床睡觉

3

怀孕

昨天到朋友家玩,她5岁的儿子悄悄地跑到我身边问我:“阿姨,女人男人睡觉是不是会怀孕啊?”

“是啊!怎么了?”

“完了!完了!完了!”

“到底怎么了?”

你怎么看待说话中英文夹杂的人?

夹杂中英文有两种:第一种是替代夹杂,也就是单词或者短语;第二种夹杂少见,概念夹杂,也称自我翻译中文完整,英文也完整。中国人学不好英文就是不会概念夹杂。中英夹杂的人比较务实。

分情况。

一种是为***而***。举例:明天我要找prof谈paper的事。pressure好大啊。topic那么多,怎么选啊。
特点:用词简单,可装可不装之处,装。

另一种,因为英文表述的习惯性和方便性。举例:小明,明天关于VIE的那个presentation还是你来做吧。
特点:概念的专有性或表达简便,level高一点。

临时想不到更好的例子,想起来再补充。要说***也没什么错,行家看了也就是笑笑,年轻人嘛。

谢邀;这是一种学冠东西文化的表现,或许想表达更清晰的意思,选用外文单词佐证;这在东西方文化交流融合悠久的香港地区、或者在学者讨论科学论文时,比较常见。

这种交谈应局限于在有同类语言能力者之间展开,若受者不懂外文,你刻意或习惯在谈话中夹塞外文单词,难免有卖弄洋学问之嫌!“***洋鬼子”历来被老百姓所不齿,对这种“牛自弹琴”当然会讨厌。

中英夹杂是一门技术活。别以为随便插个英文就牛逼,真正有中英夹杂的人英文本身也不会差到哪去,总会在最自然的位置出现英文。例如粤语的:听晚个ball(舞会)我唔得闲,你地玩得开心d啦!但系你mind(介意)唔mind我个friend同埋你地一齐去啊?国语的:明天mall里大减价,要不我们去shopping吧?如果是***的话,很容易出笑话:我明天有个很important的会议没空回home吃饭。😂这样说就尴尬了。所以,夹杂出现英文的位置一般也是属于说的人多了基本已经约定俗成,而基本上粤语会比较容易出现。

很多人遇到那些说话中英文混杂的人会感到反感觉得对方在装。这是一种很神奇的心态,今天我们就来谈谈说话中英文混杂的人,真的在装吗?

其实说话会中英文混杂的人分为三种情况,第一种是本身在国外长大,他们在面对一样东西的时候,可能第一反应是它的英文名字而不是中文,就比如他一直叫“牛角包”为“Croissant”,那么比起“牛角包”这三个字的中文,肯定英文“Croissant”对于他更顺嘴。再加上本身家里也会中英混杂着讲话,就更难全用中文了。这种情况就不能人家在***装自己很厉害,而是他们的生活习惯就是这样的。

第二种情况就是那些***装自己英文很厉害,实际上口语一点也不地道的人。这种人你能发现他中英混杂中的英文单词一般非常局限,多是一些常用单词,并且发音不标准。比如他会说“Today我要去交个报告。”这里的中英混杂“today”妥妥就是在装了。

但如果他说的是“我今天要去交个report。”,就不能冤枉他。这也是最为常见的第三种情况,和别人谈论自己的学业或者工作的时候,会用到他们最常用的说法,比如report,presentation,deadline,due等等,虽然这些单词都有对应的中文,但并不能用中文完全的表示出它的意思,所以为了方便就会用英文来表示

到此,以上就是小编对于中英讲笑话大全的问题就介绍到这了,希望介绍关于中英讲笑话大全的2点解答对大家有用。