1. 你听过最搞笑的中式英语是什么?
  2. 一些地方方言趣味十足,翻译成普通话却很搞笑?有哪些?
  3. 英语谐音笑话?
  4. 有没有特别搞笑的对话或者幽默聊天梗分享?
  5. 一些博士和教授发生过的常识性笑话有哪些?

你听过最搞笑的中式英语什么

那些年我们遇到的中式英语

  1. World sing how learn 我的心好冷
  2. I want to relax myself
  3. hu***and and wife lung slice
  4. How are you? How old are you? 怎么是你?怎么老是你?
  5. You ask me, me ask who? 你问我,我问谁
  6. We two who and who? 咱俩谁跟谁?
  7. a week a go 一周一走
  8. all over"表示“全完蛋”
  9. “all over the world”表示“全世界都完蛋”I 服了U
  10. 同学,你真是油菜花。

油菜花怎么说?

嗯~raper flower

中文直译笑话大全,中文直译笑话大全视频
图片来源网络,侵删)

来,送你一把“***之花”。

上中学时英语就特别渣 老师总找我麻烦 一次 老师写完一黑板 要擦黑板 我一看 表现的机会来了 冲上去 就把黑板擦好 老师很满意对我说thank you 我一激动 回了一句 no thank you

然后我就被请出了教室

中文直译笑话大全,中文直译笑话大全视频
(图片来源网络,侵删)

1.“Open the door see mountain” 开门见山

2.“people mountain people sea” 人山人海

3.“horse horse tiger tiger” 马马虎虎

中文直译笑话大全,中文直译笑话大全视频
(图片来源网络,侵删)

4.“five flowers eight doors” 五花八门

5.“If you want money,I h***e no;if you want life,I h***e one”要钱没有,要命一条

6.“die light light”死光光

7.“If you still no three no four, I will give you some color to see see”如果你再不三不四,我就给你点颜色看看

8.“we two who and who a”咱俩谁跟谁啊

9.“you girl find hit?”你丫找揍呢?

10.No wind, no w***es.无风不起浪

1.最近听到的频率最高的中式英语就是那句“滴水之恩 当涌泉相报”了,被无数网友拿来拍摄视频可以成为最***的英语了,是这么翻译的:

you dida dida me,i huala huala you.

第一次听到的时候简直笑到不行,不得不说创造这句英语的同学脑洞太大了。但是为了不误人子弟,我必须把正确的翻译说一下:

Little help brings much return.

希望广大学生朋友一定要记住正确的翻译。

2.我认为最经典的中式英语还是那句long time no see,在英文中好久不见的翻译应该是H***en't seen you for a long time,因为华人太多,用的人比较多,long time no see读起来也比较朗朗上口,渐渐的成了好久不见的最常见的翻译,据说还被写进了英语字典,称它为最经典的中式英语一点也不为过。

最后也跟大家分享几个我认为很搞笑的中式英语,大家猜猜它们分别是什么意思

No three no four.

If you want money, I h***e none; If you want life, I h***e one.

Know is know, no know is no know, it's know.

一些地方方言趣味十足,翻译成普通话却很搞笑?有哪些

这个问题非常好,作为安徽人那就是不可或缺的“sa汤”随便将就用拼音代替

那个字,在外面别人问老家有什么好吃的,我就会说啥汤,普通话就说啥汤,

然后朋友就说啥汤,你一句我一句的啥汤,一脸懵逼解释半天他才明白过来

当时说的时候是特别搞笑的。

我是云南人,我就说说云南方言:宣威火腿好吃呢背时倒运(宣威火腿太好吃了)

兜底一花三(全部)

訾得很(很生气

憨咪日眼(憨厚老实)

冷咪日眼(太冷了)

脏巴拉施(很脏)

微虽滴多(无精打彩)

背时倒运(倒霉)

半咪日眼(啰嗦)

绿(lu)荫杠瞎(颜色)

相声大师侯宝林先生一个很有名的相声段子,叫作【普通话与方言】,说的是:宁波话可以用唱歌方式表达,故事描写一对裁缝父女的对话女孩叫兰花,父亲说道:2 4 (兰花) , 3 5 7 1 2(棉纱线拿来),女孩问:5 3 5 7 1 2(啥棉纱线拿来)?父说:2 3 5 7 1 2(兰棉纱线拿来)。女孩说:4 1 2 4 1 2(不拿来 不拿来)。

翻译几个。

“紧倒说”。

不停地说。形容个人唠叨,无休止地嘀咕,嚷嚷。

“鼓捣”。

压制的意思。形容一方对另一方***取强制措施。有时也说“码捣”。

“相因”。

便宜的意思。

谢邀。


翻译几个井陉方言(格式:普通话——方言)

头——脑袋;后脑勺——燕儿窝;肘关节——各肘子;膝盖——个顶个儿;长得丑——难耐(二声);脏——窝囊;恶心——干哕;张扬跋扈——黄风雾气;皱纹——各楚;看穿——识破你个鬼;摔跤——跌格鲁的;翻滚——何磊;蹲——圪蹴;仰卧——仰拍肩儿;打盹——迷糊一会儿;水桶——潲罐;厕所——茅的;臭——熏死了;香——可香嘞;饱——撑得慌;饥——饿得慌;羞——臊得慌;脸皮厚——不害臊;离谱——不地道;有本事——能耐大。暂且说这些,好多写不出来

英语谐音笑话

1. Why is the doctor so angry? (为什么医生那么生气?)

Because he has no patience.(因为他没有耐心呀。)

耐心=patience,病人(复数形式)=patients,两个读音相似,一语双关。

2. What is the longest word in the English language? (英语里最长的单词是?)

***iles. Because there is a mile between its first and last letters.(***iles,因为它的首尾字母之间隔了一英里那么长。)

翻译时需要保留 ***iles,因为中文不分单复数,这里规避了字面意义上的最长,而是利用了单词 mile 的含义。

3. How can you make a clock run slower? (你怎样才能让时钟走得慢一点?)

Take it to the airport.(把它拿到机场去。)

因为飞机场内的时钟比正常时间慢。

4. Two cats are on a roof. Which one slides off first? (两只猫在屋顶上,哪只先滑下来?)

有没有特别搞笑的对话或者幽默聊天梗分享?

说一件身边朋友的搞笑对话吧!

有一天,同事小王在经过老刘的办公桌的时候看见地上有一团草稿纸,因为平时酷爱足球就想表现一把,一脚踢过去,居然真的踢进了三米多远的垃圾篓!

小王得意一笑,对老刘说到:“看我牛批不?”

老刘呆了呆,回答到:“看!”

图片来自网络!侵删!!!!!

英国一家医院ICU病房里,有三个***肺炎的重症患者,他们都戴着呼吸面罩。

一号床问二号床的病人"老兄你是怎么进来的",二号床答:"我相信拥护鲍里斯 _ 约翰逊的集体免疫,我上街威***表示支持,结果TmD被传染了"


一号床你呢,"我不相信鲍里斯的集体兔疫,上街******表示反对,结果被传染了"。二人又问三号床的病人,"老兄你呢"?三号床答道:"我是鲍里斯 _ 约翰逊"!

脸和***年终考核,结果***比脸优秀,理由如下:

1.光滑,不易起皱;

2.节俭,不花钱保养也白净;

3.细腻,不易长斑长痘;

4.造型简洁,时尚;

5.严肃,姐夫找小舅子要账

姐夫:“兄弟,你欠我的账也有五年多了,也该还了吧?”

小舅子:“不就50万吗,我把我姐都嫁给你了,这50万你还好意思要?”

姐夫:“你还好意思说,如果不是你姐把家底都败光了,我能找你要债吗!”

小舅子:“……”


1.[_a***_]接受粉丝喊话时那些神回复

粉丝:吴老师我追你二十几年了!

吴京:我有媳妇儿了,谢谢!

粉丝:是什么契机让你邀请吴刚老师来演《战狼》的?

吴京:我以《人民的名义》要他过来拍《战狼》。

粉丝:我希望还可以有《战狼三》《战狼四》《战狼五》…

吴京:我凑够七匹神狼,完成你一个美丽的愿望

关于读书和练武;吴京:读书呢可以让你心平气和地和傻x说话,练武呢,可以让傻x心平气和地跟你说话。

问:为什么现在教师这个职业越来越不被大众尊重了?

答:值得尊重的永远是人,而不是职业。

选择三篇,看能不能给你带来快乐心情

一、妈妈儿子,最后一道题,你巳经想了快半个小时了,还撑着脑袋想啥别的事?

儿子:妈,我是想这次我完成作业,你又会给我什么奖励。不会再是加多宝和肯德基吧?

妈妈:不是。

儿子:那是你上次答应的双休曰带我去春游?

妈妈:都不是。今天妈跟你在英语魔鬼培训班报了名。你高兴了吧?!

儿子张大嘴:......

二、一曰,菜市场门口,一个青年举着个红包大声吆喝:谁掉的红包?

路人好奇地围观。突然一个老太太颤巍巍从人群中走出来:是我掉的。

青年人:你知道包里有多少钱。

一些博士教授发生过的常识性笑话有哪些?

那年上微积分课,数学老师一时兴起说了个段子:

复旦有一次开数学研讨会,苏步青老先生有发言,老师作为苏老研究生也参会,与会者各地来的博士教授有几十位。

苏老在黑板上,边说边写,突然一个停顿,回过头,问台下一众学者:谁知道Sin(X)导数=?

台下一干数学精英,面面相觑,谁都没敢作声!一分钟以后,愣是没人搭腔。

苏老见状不好意思地说:不是考你们,我是真的忘了!

台下哄堂大笑。

回答内容太长的,都是不正经的。

我就说一个,北京某著名大学教授,说中国有个名人,叫“常凯申”。具体如下(引自某度):

常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即“蒋介石”的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(***用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“门修斯”如出一辙,如此“历史学家”令国人对中国教育界专家学者研究学术的权威性和文化素养之水准产生巨大疑虑。

这些人,除了在办公室搞所谓的文字搬运,说他们“四体不勤,五谷不分”都算给面子了,“教授”之名堪忧啊。

到此,以上就是小编对于中文直译笑话大全的问题就介绍到这了,希望介绍关于中文直译笑话大全的5点解答对大家有用。