日式冷笑话?
日本也有冷笑话,叫駄洒落(だじゃれ)。与中国的冷笑话风格略不一样的是,日式笑话主要是利用发音相同而玩的谐音梗。
日语由于同音词多、音调简单(无四声区别),可以说是だじゃれ取之不尽用之不竭的天然宝库。
日本甚至还有冷笑话协会,致力推广冷笑话
1.
接线员说:"对不起,他上周去世了。"
第二天,这个人又一次打电话,想跟太郎谈一谈。这次接线员有点厌烦,说:"我一直在告诉您,他上周去世了。
您为什么还要打电话呢?"那个人说:"因为我就是喜欢听这件事。"
一天猪八戒去书店买书,对店员说给我来本育儿的书,于是店员给他拿了本养猪指南。
发生地震时,保龄球场的广播
“现在正在摇晃。瓶子要是没倒的话我觉得没问题。要是瓶子都晃倒了那就相当有问题了。”
本想着让新来的女孩子从简单的东西学起,于是给了她一个很简单的工作。结果被她怼:这么简单的事不会自己做啊。
简直想死。
日语中文双语搞笑段子?
コンドルにパンツが食いこんどる☆ 「コンドル」是美洲秃鹰,「コンドル」和「こんどる」发音一样,只不过前者是外来语片***名,后者是日文平***名。「食いこんどる」是卡住了、勒住了等意思。比如说,手指上带的戒指,过一段时间因为发胖了戒指取不下来了。这就叫做「食いこんどる」パンツ是***的意思。那么,这句话的原意是:美洲***被卡在***里了。但是很多人说这句话很黄,就黄在「コンドル(***)」和「コンドーム(安全套)」的发音又是很接近。
日语中文双语搞笑段子?
コンドルにパンツが食いこんどる☆ 「コンドル」是美洲***,「コンドル」和「こんどる」发音一样,只不过前者是外来语片***名,后者是日文平***名。「食いこんどる」是卡住了、勒住了等意思。比如说,手指上带的戒指,过一段时间因为发胖了戒指取不下来了。这就叫做「食いこんどる」パンツ是***的意思。那么,这句话的原意是:美洲***被卡在***里了。但是很多人说这句话很黄,就黄在「コンドル(***)」和「コンドーム(安全套)」的发音又是很接近。
最搞笑的日语?
超搞笑:超おもろい若者言叶としては、チョーうけるっていうのは普通みたい~~※お前の颜、チョーうける。/你的样子真搞笑うけるとは、「评判である」または「面白い、笑える」の意~~简单说「うける」就是“你真逗,你真搞笑”的意思。当你说了非常可笑的事时,对方会大笑着说「あ、うける!」,就是“你真逗,你真幽默”德意思啦!