什么是“江湖英语”?
所谓“江湖”就是非正统吧。如书法界有“江湖体”之说。就是所写的字并不是临百家之帖后形成的具有自己风格的那些字体。
那么对什么是“江湖英语”的理解就简单了。那就是指,非正规的英语语句。
所谓正规,就是符合英语语法规则和或习惯,也可以是约定俗成。比如英语里有好多“俚语”,它们大多不是正规的语句,用于日常会话。例如,Oh, boy!当一个人今天点儿背,尽遇到不快的事,另一个人听到后会发出感叹,说,“Oh, boy!”相当汉语叹气的“唉!”。可为什么不说“Oh, girl !”呢?这就是约定俗成。
汉语也是如此。现在的年轻人有好多汉语语句,特别在网络里。比如“我(勒个)去!”,说话时语调上扬和拉长音,用来惊讶,或出乎意料。这些都是非正规的语句,却被广泛使用。
那么,现在答案来了!
(图片来源网络,侵删)
Long time no see! 好久不见!
英文正式的说法是:It's been a long time,(since we saw each other last time).
这句中式英语现也广泛被美国人使用。
(图片来源网络,侵删)
说明一下,对于这个语句是不是由中国人最先说出来的,有人提出不同意见。